Abstract
<jats:p>Формирование коммуникативно-дискурсивной компетентности (КДК) к переключению кода (ПК) в процессе анализа транслингвального дискурса (ТД), транслирующего аксиологический фундамент языкового сознания студентов-билингвов, является объектом анализа в статье. Выделяется и описывается лингводидактический материал, презентующий недостаточно изученное научное направление лингводидактики. Устанавливается необходимость исследования маркеров, транслирующих функции ПК, презентующих формирование параметров идентичности студента-билингва. В лингводидактической науке не подвергался исследованию педагогический процесс и формирование КДК студентов-билингвов к ПК в процессе анализа ТД, что позволит выявить условия их формирования при анализе лингводидактического, социокогнитивного, психолингвистического и лингвистического подходов. В статье выяснена специфика ТД как инструмента трансляции ТД студента-билингва, транслирующего через языки-посредники национальную этнокультуру. Исследовательское внимание уделено языковому контактированию, синкретизму и гетерогенности языков в ТД, что позволит исследовать прагматические функции ПК в других лингводидактических условиях формирования мультилингвальной компетентности.</jats:p> <jats:p>This article examines the development of communicative‑discursive competence (CDC) for code‑switching (CS) in bilingual students during the analysis of translingual discourse (TD), which transmits the axiological core of students’ linguistic consciousness. A set of linguodidactic materials representing an insufficiently studied area of linguodidactics is identified and described. The study substantiates the need to investigate markers that convey CS functions and reflect the formation of bilingual students’ identity parameters. In linguodidactic research, the pedagogical process and the development of CDC for CS in students through TD analysis have not been previously explored; such investigation will make it possible to reveal conditions for their formation within linguodidactic, sociocognitive, psycholinguistic, and linguistic approaches. The paper elucidates the specifics of TD as an instrument for transmitting a bilingual student’s TD that conveys national ethno‑culture via intermediary languages. Research attention is paid to language contact, synchretism, and heterogeneity of languages in TD, which will allow examination of the pragmatic functions of CS under other linguodidactic conditions for developing multilingual competence.</jats:p>